This Persian poet wrote Bustan (1256-57, The Fruit Garden, composed in mathnawi style -rhyming couplets-) and Gulistan (1258, The Rose Garden), a didactic work composed both of prose and verse. He was basically a moralist whose stories have similarities with Jean de La Fontaine's (1621-1695) fables.
In Persia his golden maxims were highly valued and considered a treasure of true wisdom.
Condonation is laudable but nevertheless
Apply no salve to the wound of an oppressor of the people.
He who had mercy upon a serpent
Knew not that it was an injury to the sons of Adam.
(from The Rose Garden)
you can read many of the stories from The Gulsitan and much from The Bustan here.
This Persian poet wrote Bustan (1256-57, The Fruit Garden, composed in mathnawi style -rhyming couplets-) and Gulistan (1258, The Rose Garden), a didactic work composed both of prose and verse. He was basically a moralist whose stories have similarities with Jean de La Fontaine's (1621-1695) fables.
In Persia his golden maxims were highly valued and considered a treasure of true wisdom.
Condonation is laudable but nevertheless
Apply no salve to the wound of an oppressor of the people.
He who had mercy upon a serpent
Knew not that it was an injury to the sons of Adam.
(from The Rose Garden)
you can read many of the stories from The Gulsitan and much from The Bustan here.
Shaykh Sa’di (Sa'di Shirazi), byname of Musharrif Od-din Muslih Od-din, was born in Shiraz (now in Iran). Little is known of his life, starting from the exact date of his birth.(...)The complete works of Sa'di were published in Persian at Calcutta in 1791-95. Sadi's writings were first translated into French in 1634 and into German twenty years later. La Fontaine based his 'Le songe d'un habitant du Mogol' on a story from Gulistan (chapter 2:16), Diderot, Voltaire, Hugo and Balzac referred to Sa'di's works, and Goethe had adaptations from him in West-Ostlicher Divan. In the United States Ralph Waldo Emerson addressed a poem of his own to Sa'di.
Sa'di was a contemporary of Jalal ad-Din Rumi (1207-1273), famous for his didactic epic Masnavi-ye Ma'navi (Spiritual Couplets). The theme of Rumi's ghazals was sacred love; Sa'di wrote about profane love, although some of his ghazals were mystical: "I am happy through the world because the world is happy through Him; / I love the whole world because the whole world is His." The ghazal form, which Sa'di popularized, had been neglected until the thirteenth century. His work paved way for Hafez (d. c. 1388), who become considered the master of the form. In the ghazals the two lines of the first couplet rhyme with one another and with the second line of the following couplets, the individual couplets are often independent of each other. Sa'di's ghazals were held together by an unifying view. In many poems Sa'di's beloved is a young man, not a beautiful woman. In this he followed the conventions of traditional Persian poetry. Sa'di's own attitude toward homosexuals was more negative than positive. In the Gulistan he stated, "If a Tatar slays that hermaphrodite / The Tatar must not be slain in return." (3:12). Another story tells of the qazi of Hamdan whose affection towards a farrier-boy is condemned by his friends and the king, who eventually says: "Everyone of you who are bearers of your own faults / Ought not to blame others for their defects." In the West the homoerotic parts of Gulistan often were changed in the early editions.
Sa'di's style is pure, simple and elegant, his tone is sometimes severe, sometimes cheerful, blending humor with cynicism. On the cause for composing the book Sa'di wrote: "I may compose for the amusement of those who look and for the instruction of those who are present a book of a Rose Garden, a Gulistan, whose leaves cannot be touched by the tyranny of autumnal blasts and the delight of whose spring the vicissitudes of time will be unable to change into the inconstancy of autumn." Both books contained reflections on the behavior and teachings of dervishes, with whom Sa'di sympathized.
For further reading: Beiträge zur darstellung des persischen lebens nach Muslih-uddîn Sa`dî by Carl Phillip (1901); Essai sur le poète Saadi by H. Massé (1919); Eastern Poetry and Prose by R.A. Nicholson (1922); Persian Literature, an introduction by Reuben Levy (1923); What says Saadi by Ehsan Motaghed (1986); The poet Sa`di: a Persian Humanist by John D. Yohannan (1987); 'Johdanto: Sa'din elämä' by Jaakko Hämeen-Anttila, in Ruusutarha by Sa'di, trans. by Jaakko Hämeen-Anttila (1991); A Literary History of Persia: From Firdawsi to Sa'Di by Edward Granville Browne (1997) - For further information: Sa'di - Medieval Sourcebook - The Gulistan of Sa'di - A Brief Note on the Life of Shaykh Muslih al-Din Sa'di Shirazi by Iraj Bashiri
Extracts taken from Books and Writers.
The great wave at Kanagawa.
This amazing work by K. Hokusai is one of my favourite works of art: vulnerability and strenght; the paradoxical beauty of imminent death and thousands of waves hidden in the foam -perfect example of the fractal nature of the Universe-.
The profan love of Sa´di
Etiquetas:
Art in riddles,
Poesía. Poetry
Publicado por
Sol
en
12:23
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

Flickr username ♣ sol.ledesma
Myspace ♣polvoraspigot
YouTube username ♣ clavedelsol
0 comentarios:
Post a Comment